زبان شناسی
علی اکبر سام خانیانی؛ زهره فلاحی پور؛ حامد نوروزی
چکیده
عربخانه دهستانی از توابع شهرستان نهبندان، واقع در خراسان جنوبی، یکی از اولین سکونتگاههای عربهای مهاجر در ایران بوده است. فرهنگ مردم این منطقه به دلیل دوری از منشأ اصلی خود و همچنین همجواری با فرهنگ فارسی، شباهت فراوانی به فرهنگ فارسی یافته است. در این مقاله از مجموعه تأثیرپذیریهای فرهنگی عربخانه از فارسی، به بررسی شباهتهای ...
بیشتر
عربخانه دهستانی از توابع شهرستان نهبندان، واقع در خراسان جنوبی، یکی از اولین سکونتگاههای عربهای مهاجر در ایران بوده است. فرهنگ مردم این منطقه به دلیل دوری از منشأ اصلی خود و همچنین همجواری با فرهنگ فارسی، شباهت فراوانی به فرهنگ فارسی یافته است. در این مقاله از مجموعه تأثیرپذیریهای فرهنگی عربخانه از فارسی، به بررسی شباهتهای زبانی پرداخته شده است. این شباهتهای زبانی در هر چهار سطح صرفی، نحوی، آوایی و معنایی زبان مشهود است؛ اما بیشترین شباهت در بخش نحو (ساخت جمله) مشاهده میشود. در این مقاله نگارندگان ساخت جمله پرسشی در گویش عربی عربخانه را با ساخت جمله پرسشی در زبان فارسی گفتاری و عربی معیار مقایسه کردهاند. دادههای این پژوهش به صورت میدانی از روستای خسروآباد عربخانه جمعآوری شده و با استفاده از چهارچوبهای دیدگاه ردهشناسی زبان، تحلیل و مقایسه شده است. پس از بررسی روشن شد که ترتیب اجزای جمله پرسشی، پرسشواژهها و جابهجایی اجزای جمله در گویش عربخانه در مواردی تحت تأثیر فارسی گفتاری است و در مواردی به آن شباهت دارد؛ برای مثال از آنجا که جملات پرسشی از نظر تعداد سازههای پرسشپذیر در فارسی، گویش عربخانه و عربی معیار شباهت دارند، نمیتوان ادعا کرد که تعداد سازههای پرسشپذیر در گویش عربخانه از فارسی متأثر بوده است.
ادبیات و علوم انسانی
حامد نوروزی؛ منظر سلطانی
چکیده
مولانا محمد ولی دشت بیاضی از شاعران مشهور قرن دهم و اهل خراسان (جنوبی) است که در تذکرهها از او به شیرینسخنی و استادی در سرایش شعر یاد شده است. در سال 1389 و 1390 دو چاپ از دیوان شاعر به دست داده شد. چاپ 1389 این کتاب، به تصحیح دکتر مرتضی چرمگی عمرانی، نسبت به چاپ 1390 برتریهای بسیار دارد که برخی از آنها عبارتاند از: در اختیار داشتن نسخههای ...
بیشتر
مولانا محمد ولی دشت بیاضی از شاعران مشهور قرن دهم و اهل خراسان (جنوبی) است که در تذکرهها از او به شیرینسخنی و استادی در سرایش شعر یاد شده است. در سال 1389 و 1390 دو چاپ از دیوان شاعر به دست داده شد. چاپ 1389 این کتاب، به تصحیح دکتر مرتضی چرمگی عمرانی، نسبت به چاپ 1390 برتریهای بسیار دارد که برخی از آنها عبارتاند از: در اختیار داشتن نسخههای بسیار بیشتر، نسخة اساس بسیار معتبر و همعصر شاعر، اشتمال بر تعداد بیشتری از اشعار، دقت فراوان در ضبط صورت صحیح لغات و ابیات و خوانشهای صحیح از لغات مبهم. در مقابل، تصحیح محمدی تقریباً از همة این ویژگیها عاریست. در این مقاله برآنیم که با بررسی مقابلهای این دو چاپ و قرائتهای مختلف دو مصحح، نکات قوت چاپ ارجح را روشن کنیم تا پژوهشگران در انتخاب متن پژوهشی منقحتر، آگاهانه عمل کنند. نگارنده در این بررسیِ مقابلهای به شیوة انتقادی عمل کرده و تنها به ضبط موجود در نسخ اکتفا نموده است و در ابتدا با کنار هم قرار دادن دو متن چاپی، تعداد اشعار، تعلیقات و صورت ظاهری آنها را با هم مقایسه نموده و سپس با کنار هم قرار دادن اشعار مشترک در هر دو تصحیح، ایرادات عروضی و ضبطهای نادرست را نشان داده است.